4:1 AzutĂĄn ismerĂ© ĂdĂĄm az Ă” felesĂ©gĂ©t ĂvĂĄt, a ki fogad vala mĂ©hĂ©ben Ă©s szĂ»li vala Kaint, Ă©s monda: Nyertem fĂ©rfiat az ĂrtĂłl.
4:2 Ăs ismĂ©t szĂ»lĂ© annak atyjafiĂĄt, Ăbelt. Ăs Ăbel juhok pĂĄsztora lĂ”n, Kain pedig földmĂvelĂ”.
4:3 LĂ”n pedig idĂ” multĂĄval, hogy Kain ajĂĄndĂ©kot vive az Ărnak a föld gyĂŒmölcsĂ©bĂ”l.
4:4 Ăs Ăbel is vive az Ă” juhainak elsĂ” fajzĂĄsĂĄbĂłl Ă©s azoknak kövĂ©rsĂ©gĂ©bĂ”l. Ăs tekinte az Ăr Ăbelre Ă©s az Ă” ajĂĄndĂ©kĂĄra.
4:5 Kainra pedig Ă©s az Ă” ajĂĄndĂ©kĂĄra nem tekinte, miĂ©rt is Kain haragra gerjede Ă©s fejĂ©t lecsĂŒggesztĂ©.
4:6 Ăs monda az Ăr Kainnak: MiĂ©rt gerjedtĂ©l haragra? Ă©s miĂ©rt csĂŒggesztĂ©d le fejedet?
4:7 Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fÔvel jårhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bûn az ajtó elÔtt leselkedik, és reåd van vågyódåsa; de te uralkodjål rajta.
4:8 Ăs szĂłl s beszĂ©l vala Kain Ăbellel, az Ă” atyjafiĂĄval. Ăs lĂ”n, mikor a mezĂ”n valĂĄnak, tĂĄmada Kain Ăbelre az Ă” atyjafiĂĄra, Ă©s megölĂ© Ă”t.
4:9 Ăs monda az Ăr Kainnak: Hol van Ăbel a te atyĂĄdfia? Ă pedig monda: Nem tudom, avagy Ă”rizĂ”je vagyok-Ă© Ă©n az Ă©n atyĂĄmfiĂĄnak?
4:10 Monda pedig [az Ăr]: Mit cselekedtĂ©l? A te atyĂĄdfiĂĄnak vĂ©re kiĂĄlt Ă©n hozzĂĄm a földrĂ”l.
4:11 Mostan azért åtkozott légy e földön, mely megnyitotta az Ô szåjåt, hogy befogadja a te atyådfiånak vérét, a te kezedbÔl.
4:12 Mikor a földet mĂveled, ne adja az többĂ© nĂ©ked az Ă” termĂ” erejĂ©t, bujdosĂł Ă©s vĂĄndorlĂł lĂ©gy a földön.
4:13 Akkor monda Kain az Ărnak: Nagyobb az Ă©n bĂŒntetĂ©sem, hogysem elhordozhatnĂĄm.
4:14 ĂmĂ© elĂ»zöl engem ma e földnek szĂnĂ©rĂ”l, Ă©s a te szĂned elĂ”l el kell rejtĂ”znöm; bujdosĂł Ă©s vĂĄndorlĂł leszek a földön, Ă©s akkor akĂĄrki talĂĄl reĂĄm, megöl engemet.
4:15 Ăs monda nĂ©ki az Ăr: SĂ”t inkĂĄbb, aki megölĂ©ndi Kaint, hĂ©tszerte megbĂŒntettetik. Ăs megbĂ©lyegzĂ© az Ăr Kaint, hogy senki meg ne ölje, a ki rĂĄtalĂĄl.
4:16 Ăs elmĂ©ne Kain az Ăr szĂne elĂ”l, Ă©s letelepedĂ©k NĂłd földĂ©n, ĂdentĂ”l keletre.
4:17 Ăs ismerĂ© Kain az Ă” felesĂ©gĂ©t, az pedig fogada mĂ©hĂ©ben, Ă©s szĂ»lĂ© HĂĄnĂłkhot. Ăs Ă©pĂte vĂĄrost, Ă©s nevezĂ© azt az Ă” fiĂĄnak nevĂ©rĂ”l HĂĄnĂłkhnak.
4:18 Ăs lett HĂĄnĂłkhnak fia, IrĂĄd: Ăs IrĂĄd nemzĂ© MekhujĂĄelt: MekhujĂĄel pedig nemzĂ© MethusĂĄelt, Ă©s MethusĂĄel nemzĂ© LĂĄmekhet.
4:19 Låmekh pedig vett magånak két feleséget: az egyiknek neve Håda, a måsiknak neve Czilla.
4:20 Ăs szĂ»lĂ© HĂĄda JĂĄbĂĄlt. Ez volt atyjok a sĂĄtorban-lakĂłknak, Ă©s a barompĂĄsztoroknak.
4:21 Az Ă” atyjafiĂĄnak pedig JubĂĄl vala neve: ez volt atyja minden lantosnak Ă©s sĂposnak.
4:22 Czilla pedig szûlé Tubålkaint, mindenféle réz- és vasszerszåmok kovåcsolójåt: és Tubålkain hugåt, Nahamåt.
4:23 Akkor monda LĂĄmekh az Ă” felesĂ©geinek: Oh HĂĄda Ă©s Czilla, hallgassatok szĂłmra, LĂĄmekh felesĂ©gei, halljĂĄtok beszĂ©dem: embert öltem, mert megsebzett; ifjat öltem, mert megĂŒtött.
4:24 Ha hĂ©tszeres a bosszĂș KainĂ©rt, hetvenhĂ©tszeres az LĂĄmekhĂ©rt.
4:25 ĂdĂĄm pedig ismĂ©t ismerĂ© az Ă” felesĂ©gĂ©t, Ă©s az szĂ»le nĂ©ki fiat, Ă©s nevezĂ© annak nevĂ©t SĂ©thnek: mert adott [Ășgymond,] Ă©nnĂ©kem az Isten mĂĄs magot Ăbel helyett, kit megöle Kain.
4:26 SĂ©thnek is szĂŒletett fia, Ă©s nevezĂ© annak nevĂ©t ĂnĂłsnak. Akkor kezdtĂ©k segĂtsĂ©gĂŒl hĂvni az Ărnak nevĂ©t.
Created with HTMLCompiler by BibleDatabase